¿Troca o camioneta? Estas son algunas palabras que usamos los hispanos en Estados Unidos
El idioma que hablamos con nuestros amigos y familia no es el mismo que usamos cuando trabajamos o el que escuchamos en las noticias. Sin embargo, no hay una sola forma de hablar español. Desde México hasta Argentina, cada región en Latinoamérica y España cuenta con sus propias palabras locales, que significan diferentes cosas en cada lugar. En Estados Unidos, el español de los hispanos también cuenta con sus propias palabras. A continuación, te enseñamos algunas que son casi exclusivas para los latinos en los Estados Unidos.
September 26, 2019 06:34 PM
September 26, 2019 06:36 PM
palabras pochas.019.jpegGuacha probablemente viene de "Watch" y es utilizada para indicarle a alguien que mire o vea algo. Según el Diccionario de la Real Academia Española (RAE), la palabra 'huacha' o 'guacha', sí existen. Sin embargo, no tienen el uso que se le da en el español hablado en Estados Unidos: "Dicho de una cría: Que ha perdido a su madre". Es más común en países como Argentina, Ecuador, Perú, Paraguay y Bolivia.
palabras pochas.001.jpegFrizar es una palabra adaptada de "Freeze". Se suele usar en Estados Unidos, por hispanoparlantes para decir 'enfriar' o 'congelar'. De acuerdo al Diccionario de la Real Academia Española, 'frisar' tiene varios significados, pero el principal es: "Levantar y rizar los pelillos de algún tejido".
palabras pochas.013.jpegDicha como suena, la palabra "so" suele usarse como remplazo de la palabra "entonces".
palabras pochas.009.jpegEsta palabra suele usarse cuando alguien quiere decir que está emocionado o emocionada, las cuáles son las palabras correctas para traducir la palabra "excited". El Diccionario de la Real Academia Española dice excitar significa: "Provocar o producir una reacción o una respuesta en algo o en alguien". En lugares como México suele usarse para referirse a "Despertar deseo sexual".
palabras pochas.018.jpegEsta palabra proviene de "Hang". Se refiere a esa acción de pasar el rato juntos. Para algunas personas de Colombia, la palabra más precisa sería 'parchar', que significa estar en compañía o pasar tiempo en conjunto. Esta palabra no ha sido incorporada al Diccionario de la Real Academia Española.
palabras pochas.017.jpegYa sea pushar o puchar, estas se refieren a oprimir o presionar. Para el Diccionario de la Real Academia Española, estas palabras no existen, sin embargo, en Estados Unidos se usa para indicar que se ejerce "presión sobre algo", según la RAE.
palabras pochas.016.jpegChanza es una palabra que se deriva de las palabra "chance". Ambas significan lo mismo: oportunidad. Sin embargo en el español hablado coloquialmente en Estados Unidos se ha usado este término. Curiosamente, en el Diccionario de la RAE, significa: "Dicho festivo y gracioso".
palabras pochas.014.jpegBiles es una palabra usada para referirse a recibos o cuentas y viene de la palabra "bill". Esta no existe en español, según el Diccionario de la RAE. Existe el término (usado en México) de "bilé", pero significa pintalabios.
palabras pochas.011.jpegUna palabra derivada del sonido que tiene la pronunciación de "City Hall" en inglés, este término se refiere al Ayuntamiento.
palabras pochas.008.jpegEsta palabra se adapta de "Party", que literalmente se traduce a fiesta. Pari no existe en español, según la RAE.
palabras pochas.005.jpegYarda existe tanto en inglés como en español, como una medida de longitud del sistema imperial de medidas. Sin embargo, en el español de Estados Unidos, suele utilizarse para referirse a un patio o jardín de una casa, y proviene de la palabra "yard", la cual se usa para referirse a esas mismas partes de un hogar.
palabras pochas.007.jpegEsta no está registrada en el Diccionario de la Real Academia Española, sin embargo, viene de las famosas palabras que se dicen en Halloween: "Trick or Treat", que se pueden traducir a "dulce o truco", "truco o trato", entre muchas otras variaciones.
palabras pochas.006.jpegEsta palabra proviene de "mop" para convertirse en mapo, el cual se usa para 'mapear', que significa "Fregar el suelo con trapo o estropajo", según el Diccionario de la Real Academia Española.
palabras pochas.002.jpegEsta palabra suele usarse para referirse a camionetas. Viene de la palabra en inglés "Truck". En español, según el diccionario de la RAE, significa algo totalmente distinto: "cambiar".
palabras pochas.003.jpegEsta palabra se refiere al verbo de mandar mensajes de texto. Sin embargo, es una adaptación de la palabra en inglés de "text message". No está reconocida por el Diccionario de la Real Academia Española.
palabras.001.jpegDe la palabra "Ticket", esta se refiere a un boleto, billete o recibo, dependiendo del contexto. En Centroamérica, esta palabra significa "tique", la cual significa lo mismo que "tiquete". Sin embargo, en Costa Rica, si se usa en la expresión "picar el tiquete", según la RAE, significa: morir.
palabras pochas.001.jpegEsta palabra cuenta con muchas definiciones, sin embargo, en Estados Unidos esta palabra hace referencia a pandillas. De acuerdo al Diccionario de la RAE, esta palabra significa: "Bien que se adquiere a un precio muy por debajo del que normalmente le corresponde". También se refiere a un ave y es un término también aplicable en el léxico de la minería. Esta palabra ya fue admitida en la RAE como una palabra de Puerto Rico, la cual significa: "Pandilla callejera de mala reputación", y viene de las palabras 'banda' y 'gang'.
Se Habla EspanolLetrero de "Se habla español" .Paul Sableman/Flickr. CC BY–2.0.